Path: typhoon.sonic.net!feed.news.sonic.net!news.ticon.net!peer1.news.newnet.co.uk!peer1.news.newnet.co.uk!cox.net!news-xfer.cox.net!p01!fed1read04.POSTED!not-for-mail Message-ID: <3EDCC28B.3020703@cox.net> From: blandcriminal Reply-To: nospamaethyr-augoeides@cox.net User-Agent: Mozilla/5.0 (Macintosh; U; PPC; en-US; rv:1.0.0) Gecko/20020529 X-Accept-Language: en,pdf MIME-Version: 1.0 Newsgroups: alt.magick Subject: Re: Eyes on Egypt and the Book of the Law References: <3EBF0AD4.BA70B8A4@luckymojo.com> <10cff505.0306021244.7fe8dd6b@posting.google.com> Content-Type: text/plain; charset=us-ascii; format=flowed Content-Transfer-Encoding: 7bit Lines: 70 Date: Tue, 03 Jun 2003 08:45:15 -0700 NNTP-Posting-Host: 68.5.64.11 X-Complaints-To: abuse@cox.net X-Trace: fed1read04 1054655114 68.5.64.11 (Tue, 03 Jun 2003 11:45:14 EDT) NNTP-Posting-Date: Tue, 03 Jun 2003 11:45:14 EDT Organization: Cox Communications Xref: typhoon.sonic.net alt.magick:347911 Prophet 718 wrote: > Jess Karlin wrote: > > >># ...the tradition of linking Tarot to Kabbalah >># began with the Egyptomaniacal theories of >># French Freemasons: >># http://jktarot.com/egyptomania.html > > > nagasiva wrote: > >>thanks. that's an interesting article. here are some >>queries on it.... >> >>@ http://jktarot.com/egyptomania.html#2 >> >># Aleister Crowley's bizarre "Stele of >># Revealing" invention, wherein he took an >># ordinary Egyptian artifact, coincidentally >># numbered item 666 in the Cairo Museum, >># and turned an inept translation of its >># hieroglyphs into Apocalyptic god names -- >># this is particularly the case with the >># purely Egyptomaniacal "Hadit". > > > I remember a couple of years ago when you (JK) were of the opinion > that Crowley fabricated the catalogue number 666 for the Stele of > Revealing. Nice to see you change your rants to reflect the facts. > (There has been recent evidence located that proves the stele of > Ankh-f-n-khonsu was catalogue item #666 in the Egyptian Museum.) > > The tiresome rant about Hadit being a mistranslation of the name of > the winged disk on the stele is also unfounded. The translation of the > stele was performed by a French assistant that worked in the museum. > The type of translation he provides is typical of what a tourist would > expect, that being something more poetic and ideological than > grammatical or literal. For instance, instead of using the name Wesir > (Osiris), he uses the word *deceased*. The term is ideologically > correct, but certainly not a literal translation of the hieroglyphics > comprising the word. The translator could have used the name *Behedet* > in describing the winged disk as it appears on the stele, but the name > is really the town where the legend was born. Instead, he chose > *Hadit*, which based on the crude understanding of Egyptian grammar in > 1904, was probably a name that is synonymous with the winged disk and > the eye of Hoor: Hadjit. The translator may have considered the *D* as > the correct phoneme, and not *Dj*. > > *Khabs* is not a word in Egyptian either, it is the lingual > conception the world had in 1904 of the Egyptian word that means > *starlight*. If the author of the Book of the Law had used actual > Egyptian words in the dictation, Crowley would have had no idea how to > spell them or known what the words meant. Instead, he used familiar > terms constrained to the grammatical understanding of Egyptian > language at the time. Thus if Crowley perceived the winged disk as > Hadit, there would be every reason for Aiwass to use the term in the > book. > > > Proximus Lux PL: yeah, it's a bit like reading an English translation of Rimbaud, Baudelaire, Apollonaire, or Alcofribas Nasier and critisizing their French for being 'too English.' blandcriminal Path: typhoon.sonic.net!feed.news.sonic.net!news.ticon.net!nntp-relay.ihug.net!ihug.co.nz!west.cox.net!east.cox.net!cox.net!p01!fed1read04.POSTED!not-for-mail Message-ID: <3EDCC33D.6020801@cox.net> From: blandcriminal Reply-To: nospamaethyr-augoeides@cox.net User-Agent: Mozilla/5.0 (Macintosh; U; PPC; en-US; rv:1.0.0) Gecko/20020529 X-Accept-Language: en,pdf MIME-Version: 1.0 Newsgroups: alt.magick Subject: Re: Eyes on Egypt and the Book of the Law References: <3EBF0AD4.BA70B8A4@luckymojo.com> <10cff505.0306021244.7fe8dd6b@posting.google.com> Content-Type: text/plain; charset=us-ascii; format=flowed Content-Transfer-Encoding: 7bit Lines: 70 Date: Tue, 03 Jun 2003 08:48:13 -0700 NNTP-Posting-Host: 68.5.64.11 X-Complaints-To: abuse@cox.net X-Trace: fed1read04 1054655292 68.5.64.11 (Tue, 03 Jun 2003 11:48:12 EDT) NNTP-Posting-Date: Tue, 03 Jun 2003 11:48:12 EDT Organization: Cox Communications Xref: typhoon.sonic.net alt.magick:347912 Prophet 718 wrote: > Jess Karlin wrote: > > >># ...the tradition of linking Tarot to Kabbalah >># began with the Egyptomaniacal theories of >># French Freemasons: >># http://jktarot.com/egyptomania.html > > > nagasiva wrote: > >>thanks. that's an interesting article. here are some >>queries on it.... >> >>@ http://jktarot.com/egyptomania.html#2 >> >># Aleister Crowley's bizarre "Stele of >># Revealing" invention, wherein he took an >># ordinary Egyptian artifact, coincidentally >># numbered item 666 in the Cairo Museum, >># and turned an inept translation of its >># hieroglyphs into Apocalyptic god names -- >># this is particularly the case with the >># purely Egyptomaniacal "Hadit". > > > I remember a couple of years ago when you (JK) were of the opinion > that Crowley fabricated the catalogue number 666 for the Stele of > Revealing. Nice to see you change your rants to reflect the facts. > (There has been recent evidence located that proves the stele of > Ankh-f-n-khonsu was catalogue item #666 in the Egyptian Museum.) > > The tiresome rant about Hadit being a mistranslation of the name of > the winged disk on the stele is also unfounded. The translation of the > stele was performed by a French assistant that worked in the museum. > The type of translation he provides is typical of what a tourist would > expect, that being something more poetic and ideological than > grammatical or literal. For instance, instead of using the name Wesir > (Osiris), he uses the word *deceased*. The term is ideologically > correct, but certainly not a literal translation of the hieroglyphics > comprising the word. The translator could have used the name *Behedet* > in describing the winged disk as it appears on the stele, but the name > is really the town where the legend was born. Instead, he chose > *Hadit*, which based on the crude understanding of Egyptian grammar in > 1904, was probably a name that is synonymous with the winged disk and > the eye of Hoor: Hadjit. The translator may have considered the *D* as > the correct phoneme, and not *Dj*. > > *Khabs* is not a word in Egyptian either, it is the lingual > conception the world had in 1904 of the Egyptian word that means > *starlight*. If the author of the Book of the Law had used actual > Egyptian words in the dictation, Crowley would have had no idea how to > spell them or known what the words meant. Instead, he used familiar > terms constrained to the grammatical understanding of Egyptian > language at the time. Thus if Crowley perceived the winged disk as > Hadit, there would be every reason for Aiwass to use the term in the > book. > > > Proximus Lux AC claimed to be a master of English, not French or Egyptian anyway, so any lack he demonstrates here is hardly damning in any serious way. It's like faulting 7-11 for not selling the green goddess when it only ever claimed to provide aspirin... blandcriminal